“首届国际中医翻译与出版编辑学术会议”成功召开——中医翻译与出版需要统一标准
发布时间:2010-01-19 08:29:04
阅读量:1189
由世界中联出版编辑专业委员会和世界中联翻译专业委员会主办的“首届国际中医翻译与出版编辑学术会议”于1月16日在北京召开,来自中国、日本、澳大利亚、美国、加拿大、爱尔兰等国家和地区的200多人参加,会议提出“国际中医翻译与出版必须要保持纯正、突出特色”。
会议倡议:制订、推广国际较为公认的中医翻译原则,要力求“信、达、雅”,并遵守对应性、简洁性、同一性、约定俗成性和使用汉语拼音名作为中药名、方剂名、穴位名翻译标准使用;或将汉语拼音名与中药拉丁名、方剂英译名、穴位代码并列作为翻译标准使用。与会人员希望出版界以传播纯正的中医药知识、推动中医药在世界范围内的发展作为中医国际出版的目标,与中医翻译界通过信息共享、专家库共建、项目合作等方式进一步加强合作。
会议倡议:制订、推广国际较为公认的中医翻译原则,要力求“信、达、雅”,并遵守对应性、简洁性、同一性、约定俗成性和使用汉语拼音名作为中药名、方剂名、穴位名翻译标准使用;或将汉语拼音名与中药拉丁名、方剂英译名、穴位代码并列作为翻译标准使用。与会人员希望出版界以传播纯正的中医药知识、推动中医药在世界范围内的发展作为中医国际出版的目标,与中医翻译界通过信息共享、专家库共建、项目合作等方式进一步加强合作。